Keine exakte Übersetzung gefunden für مدة الإقامَةٌ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مدة الإقامَةٌ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • c) Dépassement de la période de résidence autorisée (art. 15);
    (ج) مخالفة مدة الإقامة (المادة 15).
  • En outre, la durée légale de résidence requise, aujourd'hui fixée à sept ans sans interruption, est réduite ou ne s'applique pas aux Bélarussiens, à ceux qui se reconnaissent comme tels ni à leurs descendants nés hors du territoire de l'actuelle République du Bélarus.
    ويتوخى قانون الجنسية البيلاروسية إمكانية خفض مدة الإقامة المستمرة اللازمة لاكتساب الجنسية، التي تبلغ 7 سنوات.
  • Population non bahreïnite par groupe de nationalité et durée de résidence, 2001
    يوضح الجدول التالي إجمالي السكان غير البحرينيين حسب النوع، مجموعات الجنسية ومدة الإقامة بالسنوات في 2001:
  • Les périodes passées par intermittence hors du pays ne sont pas considérées comme ayant interrompu le séjour ou l'emploi;
    أ - المغادرة المتقطعة والمؤقتة لن تعتبر انقطاعا في مدة الإقامة أو العمل؛
  • Le Rapporteur spécial présentera son septième rapport sur l'expulsion des étrangers, qui portera sur la durée du séjour de la personne expulsée et de ses droits patrimoniaux.
    سيقدم المقرر الخاص تقريره السابع عن طرد الأجانب الذي يتناول فيه مدة الإقامة فضلاً عن حقوق الملكية الخاصة بالشخص المطرود.
  • À un niveau individuel, on conserve les données concernant la procédure administrative, la nationalité, les dates d'arrivée et de départ, et la durée du séjour dans le réseau d'accueil.
    وعلى المستوى الفردي، يتم الاحتفاظ بالبيانات المتعلقة بالإجراءات الإدارية والجنسية، ومواعيد الوصول والمغادرة، ومدة الإقامة في شبكة الاستقبال.
  • Conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière applicables, des contributions volontaires seraient versées par des membres, des organisations non gouvernementales et des entités privées pour une cause utile qui revêt un intérêt essentiel pour la compréhension des travaux de la Commission en matière de développement progressif et de codification du droit international, ainsi que de renforcement de la primauté du droit dans les relations internationales.
    سيقدم المقرر الخاص تقريره السابع عن طرد الأجانب الذي يتناول فيه مدة الإقامة فضلاً عن حقوق الملكية الخاصة بالشخص المطرود.
  • Le Rapporteur spécial présentera son septième rapport sur l'expulsion des étrangers, qui portera sur la durée du séjour de la personne expulsée et de ses droits patrimoniaux.
    سيقدم المقرر الخاص تقريره السابع بشأن طرد الأجانب الذي يتناول فيه مدة الإقامة فضلاً عن حقوق الملكية الخاصة بالشخص المطرود.
  • Plusieurs catégories distinctes de femmes migrent à la recherche d'un travail : elles se différencient par leurs aptitudes, la durée de leur séjour dans le pays hôte et leur statut légal.
    وهناك فئات عديدة متباينة من النساء يهاجرن لأغراض العمل تتمايز من حيث المهارات، وطول مدة الإقامة في البلد المضيف والمركز القانوني.
  • D'une façon ou d'une autre, chaque pays s'attache maintenant à associer à la prise des décisions les organisations non gouvernementales, les organisations de la société civile, les groupes communautaires, les milieux d'affaires, etc. À sa troisième session, le Comité a conclu que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dépendait de l'établissement de partenariats aux niveaux national, local et international.
    وخلصت اللجنة في دورتها الثالثة إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتوقف على مدى إقامة الشراكات على الصُعد الوطنية والمحلية والدولية.